Lost in Translation
Can Nascar truly succeed in Mexico, Canada’s crazy cousin? Well, to see how well American sports translate into Mexican culture, the good folks at Babel Fish have translated the first paragraph of text into Spanish. Then, that 2nd paragraph of Spanish is translated BACK to English (the 3rd paragraph) to see how well we Americans will understand the newer, spicier, Nascar Busch Series.
English:
This week is the first time that a major stock car series runs south of the border. The race will be shown on national television and is seen by many as a lucrative experiment. It was hard to get all the teams down in time, but the money should make it worthwhile. Some drivers might complain about the track being a road course, but hey—it gives them more experience for the Glen.
Spanish:
Esta semana es la primera vez que una serie común importante del coche funciona el sur de la frontera. La raza será demostrada en la televisión nacional y es considerada por muchos como experimento lucrativo. Era duro conseguir a todos los equipos abajo en tiempo, pero el dinero debe hacerlo de mérito. Algunos conductores pudieron quejarse por la pista que era un curso del camino, pero hey- les da más experiencia para la cañada.
Back to English:
This week is the first time that an important common series of the car works the south of the border. The race will be demonstrated in the national television and is considered by many like lucrative experiment. It was hard to obtain down to all the equipment in time, but the money must do it of merit. Some conductors could complain about the track that was a course of the way, but hey- gives more experience them for the gorge.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home